1
00:00:03,636 --> 00:00:06,738
*Queer As Folk*
S05 E13

2
00:00:46,246 --> 00:00:49,639
Traducción: yunalesca
www.Avenidalibertad.es

3
00:00:58,780 --> 00:01:00,580
<i>Dicen que la mudanza es
buena para ti,</i>

4
00:01:00,580 --> 00:01:03,376
<i>que te mantiene en la punta de los pies.</i>

5
00:01:04,199 --> 00:01:07,073
<i>Bien, si eso fuese verdad,
yo debería ser una jodida bailarina.</i>

6
00:01:07,830 --> 00:01:11,027
<i>Quien podría creer que Babylon se convertiría
en una memoria bombardeada? </i>

7
00:01:12,480 --> 00:01:15,842
<i>Que Mel y Linz se mudarían a Canadá?</i>

8
00:01:17,404 --> 00:01:21,680
<i>Que Ted finalmente encontraría
el verdadero amor?</i>

9
00:01:22,197 --> 00:01:23,888
<i>O que...Ah!</i>

10
00:01:24,647 --> 00:01:27,458
<i>No consigo decirlo,
pero lo intentaré.</i>

11
00:01:27,569 --> 00:01:34,721
<i>Que el Sr. Brian Kinney pediría la mano
del Sr. Justin Taylor en matrimonio? </i>

12
00:01:35,530 --> 00:01:36,780
<i>Oh mierda!</i>

13
00:01:39,147 --> 00:01:40,347
Puta mierda!

14
00:01:41,347 --> 00:01:42,514
Qué?

15
00:01:46,014 --> 00:01:48,280
Estas...

16
00:01:48,713 --> 00:01:49,814
Bien?

17
00:01:52,147 --> 00:01:53,214
Mal?

18
00:01:54,181 --> 00:01:55,314
Ridículo?

19
00:01:58,947 --> 00:02:00,014
Guapo.

20
00:02:01,680 --> 00:02:02,530
Lo estoy?

21
00:02:12,081 --> 00:02:13,381
Eso no es una pregunta.

22
00:02:14,780 --> 00:02:16,114
Es una declaración.

23
00:02:19,448 --> 00:02:21,647
Entonces intenta ser más enfático,

24
00:02:21,647 --> 00:02:24,347
cuando el pastor te pregunte
si quieres continuar con esto.

25
00:02:29,914 --> 00:02:31,014
Lo haré.

26
00:02:38,481 --> 00:02:41,580
<i>Mientras tanto en nuestra casa, las cosas
eran más o menos lo mismo. </i>

27
00:02:41,580 --> 00:02:44,464
<i>Y que despues de casi saltar por los aires,
me  parecía bien.</i>

28
00:02:44,484 --> 00:02:45,362
De acuerdo,

29
00:02:45,480 --> 00:02:50,114
La diferencia entre griegos, isabelinos
y la tragedia moderna?

30
00:02:50,114 --> 00:02:51,514
Tienes permiso para una llamada.

31
00:02:51,514 --> 00:02:53,314
Silencio!

32
00:02:53,314 --> 00:02:54,414
Yo lo cojo.

33
00:02:55,481 --> 00:02:57,580
Todo para evitar los estudios.

34
00:02:58,680 --> 00:02:59,947
Como le va?

35
00:02:59,947 --> 00:03:02,186
Tiene mucho que poner al día,
pero estoy esperanzado.

36
00:03:03,847 --> 00:03:05,747
Ben, mira esto.

37
00:03:07,080 --> 00:03:09,180
<i><u>"Hunter Novotny-Bruckner"</u></i>

38
00:03:09,214 --> 00:03:10,814
Michael.

39
00:03:10,814 --> 00:03:11,947
Es para ti.

40
00:03:14,914 --> 00:03:16,014
Hola?

41
00:03:16,914 --> 00:03:18,381
Si, soy yo.

42
00:03:19,347 --> 00:03:20,914
Lo siento.

43
00:03:20,914 --> 00:03:22,813
Estamos muy cortos este mes.

44
00:03:25,281 --> 00:03:26,980
Oh.

45
00:03:26,980 --> 00:03:28,847
En serio?

46
00:03:28,847 --> 00:03:31,980
Me alegraría tambien.

47
00:03:31,980 --> 00:03:33,081
Puede contar con eso.

48
00:03:35,181 --> 00:03:36,613
El placer es mio.

49
00:03:39,780 --> 00:03:41,613
Era del Comité de Direchos Humanos.

50
00:03:41,613 --> 00:03:43,847
Espero que hayas dicho que ya donamos.

51
00:03:43,914 --> 00:03:45,614
Lo dije, pero no querían dinero.

52
00:03:45,614 --> 00:03:46,847
Entonces qué querían?

53
00:03:47,947 --> 00:03:49,048
A mi.

54
00:03:54,080 --> 00:03:55,480
Hola, Emm.

55
00:03:55,480 --> 00:03:57,350
Te importa si me monto a tu lado?

56
00:04:06,180 --> 00:04:08,080
Entonces, como va todo?

57
00:04:11,480 --> 00:04:13,630
Tienes laringitis??

58
00:04:13,630 --> 00:04:14,980
Te han sacado las muelas del juicio?

59
00:04:14,980 --> 00:04:18,230
No, no me lo digas. Te convertiste en monja
y estas haciendo voto de silencio.

60
00:04:18,231 --> 00:04:18,930
Si!

61
00:04:18,930 --> 00:04:21,380
Soy la hermana Mari-va-y-se-jode.

62
00:04:21,980 --> 00:04:24,330
Sabes, no tengo o visto u oido noticias tuyas hace dias.

63
00:04:24,330 --> 00:04:26,180
Excepto por un e-mail.

64
00:04:26,180 --> 00:04:27,580
Cancelando tu cena de cumpleaños

65
00:04:27,580 --> 00:04:31,213
Tad insistió en llevarme a Monte Flame para
la Semana del Esqui, solos los dos.

66
00:04:31,213 --> 00:04:32,380
No es adorable?

67
00:04:32,380 --> 00:04:33,180
Precioso.

68
00:04:33,181 --> 00:04:35,330
Si, necesito mantener mis muslos en forma.

69
00:04:35,330 --> 00:04:37,347
Y no solo para las pendientes.

70
00:04:41,780 --> 00:04:43,180
Por qué has hecho eso?

71
00:04:43,680 --> 00:04:45,280
Cuanto tiempo hace que conoces a Tad?

72
00:04:46,380 --> 00:04:47,680
Tres semanas.

73
00:04:47,681 --> 00:04:51,180
Y decides cancelar tu plan de estar
con tus amigos en tu cumpleaños...

74
00:04:51,180 --> 00:04:53,180
para estar con él?

75
00:04:53,180 --> 00:04:54,680
Necesito hacer abdominales.

76
00:04:54,680 --> 00:04:56,480
Esos trajes de lycra son implacables.

77
00:04:56,480 --> 00:04:58,180
No quiero hablar sobre eso.

78
00:04:58,180 --> 00:05:01,430
Estas celoso, porque finalmente
he encontrado el amor de mi vida.

79
00:05:01,430 --> 00:05:04,255
No, no estoy celoso.

80
00:05:04,255 --> 00:05:07,199
Nada me hace tan feliz que encuentres el amor de tu vida.

81
00:05:07,199 --> 00:05:10,180
pero permitir que alguien que conoces
hace menos de un mes, te aisla...

82
00:05:10,180 --> 00:05:12,470
El no me está aislando.
Yo quiero estar con él.

83
00:05:12,470 --> 00:05:14,272
Estoy indignado contigo por acusarlo de...

84
00:05:14,272 --> 00:05:15,647
Hola, cariño.

85
00:05:15,648 --> 00:05:18,247
- Hola, como está mi nene?
- Muy bien.

86
00:05:18,247 --> 00:05:20,480
Acabo de pasar por una tienda de artículos
de deporte. Están de liquidación.

87
00:05:20,480 --> 00:05:22,747
Deberíamos ir allí a echar un vistazo,
para el viage.

88
00:05:23,380 --> 00:05:24,880
Oh, hey, Em.

89
00:05:25,247 --> 00:05:26,881
Hola, Tad.

90
00:05:28,480 --> 00:05:30,980
"Su esposa no necesita saber....

91
00:05:30,980 --> 00:05:33,148
...tampoco su novia."

92
00:05:34,520 --> 00:05:36,780
Nuestras pesquisas indican que
la primera demostración,

93
00:05:36,780 --> 00:05:38,730
para su nueva medicación de disfunción erectil,

94
00:05:38,730 --> 00:05:41,380
es para hombres entre 45 y 75 años.

95
00:05:41,980 --> 00:05:45,580
Con un par de señores en su
centenario que expresan su interés.

96
00:05:46,580 --> 00:05:48,580
Y también hay otro grupo.

97
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
Que no hay que pasar por alto.

98
00:05:51,580 --> 00:05:53,080
"Su esposa no necesita saber....

99
00:05:53,080 --> 00:05:55,566
...tampoco su novio."

100
00:05:55,735 --> 00:05:58,680
Lo encuentro ordinario, ofensivo
y de segundo año de carrera.

101
00:05:58,680 --> 00:06:01,380
Parece "American Pie" para mayores
que un anuncio ofreciendo esperanza...

102
00:06:01,380 --> 00:06:04,680
para miles de personas que sufren
de un serio problema médico.

103
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
Tengo que decir, que estoy de acuerdo con la Sra. Dixon.

104
00:06:10,114 --> 00:06:12,447
Quiero ver...

105
00:06:12,447 --> 00:06:15,347
una pareja felizmente casada.

106
00:06:15,347 --> 00:06:17,280
Con mechones grises en el pelo.

107
00:06:17,280 --> 00:06:19,213
Abrazados frente a una cálida chimenea.

108
00:06:19,213 --> 00:06:21,680
Con el slogan: "Reencienda la llama."

109
00:06:22,981 --> 00:06:24,440
No algun chiste verde.

110
00:06:25,180 --> 00:06:28,780
Estamos viviendo en un tiempo
conservador, Brian.

111
00:06:28,780 --> 00:06:30,980
El sexo ya no vende.

112
00:06:34,713 --> 00:06:38,880
Guardo la famosa fotografia de los
inmigrantes llegando a la isla Ellis.

113
00:06:38,880 --> 00:06:40,110
Os daran un nuevo nombre,

114
00:06:40,111 --> 00:06:41,880
porque no podran pronunciar el que teneis.

115
00:06:41,880 --> 00:06:42,900
"Peterson"?

116
00:06:42,900 --> 00:06:44,980
Os mudareis a un apartamento de una habitación,

117
00:06:44,980 --> 00:06:48,480
empezareis a frecuentar lavanderias y a
hablar ingles con acento Yidish.

118
00:06:48,710 --> 00:06:50,380
Ey, cariño, es Toronto.

119
00:06:50,380 --> 00:06:52,330
No el Lower East Side.

120
00:06:52,330 --> 00:06:55,230
Mi prima Jeannie dice que hay una casa
para alquilar en la calle de abajo de la suya.

121
00:06:55,230 --> 00:06:56,780
Con Starbucks y una Gap en la esquina.

122
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
Nuestro futuro está garantizado.

123
00:06:58,880 --> 00:07:00,480
El tuyo, también.

124
00:07:01,580 --> 00:07:03,380
Será extraño no venir por aqui.

125
00:07:03,381 --> 00:07:05,165
Veros a vosotras, Gus y Jenny.

126
00:07:05,165 --> 00:07:05,880
Lo sé.

127
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Podrás venir a visitarnos.

128
00:07:06,880 --> 00:07:08,440
Siempre tendrás un lugar donde quedarte.

129
00:07:08,440 --> 00:07:10,380
Si decides hacer las maletas y marcharte.

130
00:07:10,747 --> 00:07:12,214
Fué una broma.

131
00:07:12,780 --> 00:07:14,830
Se que tú y Brian sereis felices.

132
00:07:15,180 --> 00:07:16,780
Todos lo seremos.

133
00:07:18,980 --> 00:07:21,210
Las votaciones estan mostrando
que desde el bombardeo,

134
00:07:21,210 --> 00:07:25,336
el apoyo a "Pare la Pop 14" subió un 28%.

135
00:07:25,336 --> 00:07:29,281
El comité de Derechos Humanos quiere que
tomemos la ventaja total de ese...

136
00:07:29,281 --> 00:07:31,513
repentino crecimento de
solidaridad.

137
00:07:31,513 --> 00:07:33,930
Y la transformemos en victória.

138
00:07:33,930 --> 00:07:37,884
Queremos mostrar a la población en general,
que la comunidad gay...

139
00:07:37,884 --> 00:07:43,047
no está compuesta solo por travestis y papás de cuero,
que ellos ven en el desfile del orgullo Gay

140
00:07:43,047 --> 00:07:47,380
Sino que la mayor parte, son personas
como ustedes, como ellos.

141
00:07:47,380 --> 00:07:50,490
Con una pareja, una casa,
una família.

142
00:07:50,490 --> 00:07:52,181
Que fueron victimas de ese...

143
00:07:52,181 --> 00:07:54,580
indescriptible acto de violencia.

144
00:07:54,580 --> 00:07:56,147
Pero qué tengo que hacer?

145
00:07:56,147 --> 00:07:58,450
Queremos presentarlo a una conferencia de prensa.

146
00:07:58,451 --> 00:08:00,214
Para decir algunas palabras.

147
00:08:00,214 --> 00:08:02,865
No soy muy bueno para hablar en público.
No sabría ni qué decir.

148
00:08:02,865 --> 00:08:03,910
No se preocupe.

149
00:08:03,910 --> 00:08:07,692
Tenemos algunos escritores de discursos
excelentes que serán su voz.

150
00:08:07,692 --> 00:08:09,780
Solo denos su cuerpo.

151
00:08:11,380 --> 00:08:14,480
No recibo una propuesta tan tentadora
desde hace bastante tiempo.

152
00:08:14,480 --> 00:08:16,280
Entonces aceptará?

153
00:08:20,580 --> 00:08:22,480
Soy todo suyo .

154
00:08:29,930 --> 00:08:31,580
Qué es eso?

155
00:08:31,580 --> 00:08:35,280
Mis anuncios revisados para
Remson's Instant Wood.

156
00:08:35,280 --> 00:08:36,180
Qué piensas?

157
00:08:36,180 --> 00:08:37,900
Con esa edad, creí que estarían en el suelo.

158
00:08:38,010 --> 00:08:40,748
Que significa: se caen y no consiguen levantarse.

159
00:08:40,748 --> 00:08:41,880
Cual prefieres?

160
00:08:44,180 --> 00:08:45,380
Ninguno.

161
00:08:45,380 --> 00:08:47,980
Solo porque no quieras ver  'Geriatría Salvaje'

162
00:08:47,980 --> 00:08:49,580
no significa que ellos no
puedan hacerlo.

163
00:08:49,580 --> 00:08:52,080
No es eso lo que quiero decir.
No es excitante,

164
00:08:52,081 --> 00:08:54,480
no es gracioso, no es sexy.

165
00:08:55,880 --> 00:08:57,980
No has oido?

166
00:08:57,980 --> 00:08:59,647
El sexo no se lleva.

167
00:09:00,480 --> 00:09:02,580
Quien te ha dicho eso?

168
00:09:03,280 --> 00:09:06,260
Ahora ponte tu ropa más putona de club
y trae un montón de drogas,

169
00:09:06,260 --> 00:09:07,650
porque vamos a salir.

170
00:09:08,913 --> 00:09:12,748
Estaba pensando en pasar una noche
agradable y tranquila en casa.

171
00:09:23,880 --> 00:09:25,681
Que coño es esto?

172
00:09:25,681 --> 00:09:27,414
Es el fin de tu vida como la conoces.

173
00:09:27,414 --> 00:09:28,848
Tu aparición de despedida.

174
00:09:28,848 --> 00:09:30,314
La última noche Kinney.

175
00:09:30,314 --> 00:09:36,080
Bienvenido a la curiosa tradición heterosexual
masculina conocida como "Despedida de Soltero".

176
00:09:36,080 --> 00:09:38,280
Con un ligero toque gay.

177
00:09:38,280 --> 00:09:40,481
Vamos a ofrecerle a este pobre
primo una bebida.

178
00:09:41,005 --> 00:09:43,147
Ven únete a nosotros.

179
00:09:43,147 --> 00:09:44,681
No.

180
00:09:44,681 --> 00:09:45,913
Corre detrás.

181
00:09:46,848 --> 00:09:47,913
Está bien.

182
00:09:51,013 --> 00:09:52,880
- Hola, Ringo.
- Tedster!

183
00:09:52,880 --> 00:09:54,247
Qué será? Lo de siempre?

184
00:09:54,247 --> 00:09:57,848
Uno para mi nene y otro para un servidor.

185
00:09:58,480 --> 00:10:00,147
Veo que has colgado de un tio bueno.

186
00:10:00,147 --> 00:10:02,680
Si, es un vigilante.

187
00:10:02,680 --> 00:10:04,013
Esta vez es de verdad.

188
00:10:04,013 --> 00:10:05,580
A cuenta de la casa.

189
00:10:05,580 --> 00:10:07,714
Ah, no eres muy generoso
con el dinero del jefe?

190
00:10:07,714 --> 00:10:09,381
- Cualquier cosa por ti.
- Gracias, Ringo.

191
00:10:09,381 --> 00:10:11,114
Eres el mejor.

192
00:10:13,647 --> 00:10:14,748
Hola, Teddy.

193
00:10:15,647 --> 00:10:17,314
Emm.

194
00:10:17,314 --> 00:10:20,748
Solo quería decirte que lo siento
por lo que te dije sobre Tad.

195
00:10:20,748 --> 00:10:24,247
Si lo quieres, estoy seguro de que debe ser
una persona maravillosa.

196
00:10:24,247 --> 00:10:26,481
Porque tú eres una persona maravillosa.

197
00:10:28,547 --> 00:10:30,580
Y si quieres saber la verdad,

198
00:10:30,580 --> 00:10:32,380
estoy celoso.

199
00:10:33,414 --> 00:10:35,681
Pero no porque le tengas a él,

200
00:10:37,147 --> 00:10:39,180
sino porque él te tiene a ti.

201
00:10:42,780 --> 00:10:44,514
Tú todavía me tienes.

202
00:10:55,547 --> 00:10:57,314
Arándano y soda para ti.

203
00:10:57,314 --> 00:10:59,514
Arándano y soda para mi.

204
00:10:59,514 --> 00:11:01,580
Puedes meterte ambos por el culo!

205
00:11:03,913 --> 00:11:04,980
Tad.

206
00:11:07,547 --> 00:11:09,080
Puedes parar?

207
00:11:09,080 --> 00:11:11,180
Que está mal? Qué ha pasado?

208
00:11:11,180 --> 00:11:12,110
Como puedes hacer eso?

209
00:11:12,110 --> 00:11:13,280
Justo delante de mi,

210
00:11:13,280 --> 00:11:14,880
como si fuese invisible.

211
00:11:14,980 --> 00:11:17,180
- Hacer qué?
- Lo sabes perfectamente bien.

212
00:11:17,180 --> 00:11:18,947
- Realmente no lo sé.
- Quieres una lista?

213
00:11:18,947 --> 00:11:21,147
Que tal ligar con aquel camarero?

214
00:11:21,147 --> 00:11:23,781
Ringo? no estaba
ligando con él.

215
00:11:23,781 --> 00:11:26,714
Estábamos hablando sobre ti
y me estaba felicitando, él...

216
00:11:26,714 --> 00:11:27,848
Nos dió bebidas gratis.

217
00:11:27,848 --> 00:11:29,180
Y tu querido Emmett?

218
00:11:29,180 --> 00:11:30,947
Pensaba que me dijiste,
que había terminado.

219
00:11:30,947 --> 00:11:32,810
Se terminó. Emmett es
un amigo. Solo eso.

220
00:11:32,810 --> 00:11:34,681
Bien, pareceis mucho más que eso para mi.

221
00:11:34,681 --> 00:11:37,030
Bueno, Lo que piensas que parecía,
estaba siendo social.

222
00:11:37,031 --> 00:11:37,946
Nada más.

223
00:11:37,947 --> 00:11:39,480
Puedes llamarlo como quieras!

224
00:11:39,480 --> 00:11:41,347
Yo lo llamo ser una puta!

225
00:11:41,347 --> 00:11:43,414
- Disculpa?!
- Has oido lo que he dicho.

226
00:11:43,414 --> 00:11:45,180
Bien, no voy a tolerar eso, de acuerdo?

227
00:11:45,180 --> 00:11:47,114
Nunca debí haberme involucrado contigo.

228
00:11:47,114 --> 00:11:48,614
Por qué no vuelves con tus amigos?

229
00:11:48,614 --> 00:11:51,214
Nunca más quiero verte de nuevo.
Jódete!

230
00:11:57,080 --> 00:11:59,120
Podeis prestarme atención todos,
por favor?

231
00:11:59,581 --> 00:12:02,047
Me gustaría ofrecer un brindis...

232
00:12:02,047 --> 00:12:04,947
en memoria de Brian Kinney.

233
00:12:04,947 --> 00:12:07,947
Extrovertido, amigable, algunos dicen como defecto.

234
00:12:07,947 --> 00:12:10,180
Nunca conoció a un hombre que no le gustara.

235
00:12:11,247 --> 00:12:14,748
En su juventud, Brian soñaba
con ser abogado.

236
00:12:14,748 --> 00:12:17,381
El decía: "Quiero probar la
inocencia de los hombres."

237
00:12:19,080 --> 00:12:22,280
"Haré todo lo posible para llegar
al fondo de las cosas".

238
00:12:23,980 --> 00:12:27,447
Más tarde en la vida, se hizo devoto
del trabajo voluntario.

239
00:12:27,447 --> 00:12:28,481
- Si.
- Es verdad.

240
00:12:28,481 --> 00:12:32,013
Si oía que alguien estaba tumbado boca arriba,

241
00:12:32,013 --> 00:12:34,414
o completamente en su espalda,

242
00:12:34,414 --> 00:12:38,680
él *"venía" una y otra vez  hasta que se sentía mejor.
*(se corría)

243
00:12:39,681 --> 00:12:41,080
Entonces...

244
00:12:41,080 --> 00:12:42,913
ahora que él se ha ido,

245
00:12:42,913 --> 00:12:46,347
estoy seguro que no hay hombre
en esta habitación,

246
00:12:46,347 --> 00:12:51,780
que no estaría de acuerdo en que va a dejar
un "hueco" que nunca podrá ser "llenado".

247
00:12:52,781 --> 00:12:54,147
Brindemos por Brian.

248
00:12:54,147 --> 00:12:55,980
Por Brian!

249
00:13:21,848 --> 00:13:23,447
Está bien. Espera,
espera, espera.

250
00:13:23,447 --> 00:13:24,581
Espera, espera, espera.

251
00:13:25,614 --> 00:13:30,047
El prisionero respetuosamente elige
no comer su última comida.

252
00:13:31,722 --> 00:13:37,913
A pesar de ser conducido a la horca,
hambriento, soy un hombre feliz.

253
00:13:37,913 --> 00:13:39,748
Vamos. Diviértete un poco.

254
00:13:39,748 --> 00:13:40,980
No es tan pequeño.

255
00:13:42,080 --> 00:13:43,414
No, en serio, tienes mi permiso.

256
00:13:43,414 --> 00:13:46,480
Me contento con coger mis ganancias e ir a casa.

257
00:13:48,147 --> 00:13:49,347
Vé a por él, Emmylou.

258
00:13:49,347 --> 00:13:50,647
No...

259
00:13:52,180 --> 00:13:53,214
Está bien.

260
00:13:54,069 --> 00:13:55,686
<i>Vamos tigre!</i>

261
00:13:59,381 --> 00:14:03,447
Ahora recuerda, cuando la ministra calva bollera diga:

262
00:14:03,447 --> 00:14:06,947
"Las alianzas, por favor?"

263
00:14:06,947 --> 00:14:10,440
Es cuando traerás los anillos a papá,
de acuerdo?

264
00:14:10,440 --> 00:14:11,780
Vale.

265
00:14:11,780 --> 00:14:12,930
Vamos a practicar.

266
00:14:12,930 --> 00:14:14,730
Ponte de pie ahí.

267
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
Listo?

268
00:14:21,080 --> 00:14:22,860
Si.

269
00:14:22,860 --> 00:14:25,080
"Las alianzas, por favor."

270
00:14:26,580 --> 00:14:28,380
Buen chico.

271
00:14:29,580 --> 00:14:31,680
Consigues un beso por eso.

272
00:14:31,680 --> 00:14:33,880
Antes tarde que nunca.

273
00:14:33,880 --> 00:14:35,980
Finalmente te creció un corazón.

274
00:14:35,980 --> 00:14:39,280
Tal vez tu tengas la misma suerte y te crezca un pene.

275
00:14:39,280 --> 00:14:40,580
Está bien, chico.

276
00:14:40,581 --> 00:14:42,080
Hora de hacer una siesta.

277
00:14:42,081 --> 00:14:43,380
No!

278
00:14:43,380 --> 00:14:45,447
Verás a papá más tarde.

279
00:14:45,448 --> 00:14:46,448
Adios.

280
00:14:58,080 --> 00:15:01,130
Quiero que sepas que a pesr de nuestros
resentimientos pasados...

281
00:15:01,130 --> 00:15:02,030
Oh, Cristo!

282
00:15:02,030 --> 00:15:06,380
Las bolleras, no podeis dejar el pais para siempre
sin hacer un gran problema de eso?

283
00:15:06,980 --> 00:15:09,580
Intentamos hacer lo mejor.

284
00:15:09,580 --> 00:15:11,880
Pero antes de hacerlo,

285
00:15:11,880 --> 00:15:14,514
quiero desearos a ti y a Justin,

286
00:15:14,514 --> 00:15:16,647
toda la felicidad del mundo.

287
00:15:17,580 --> 00:15:19,214
De verdad lo quiero.

288
00:15:21,414 --> 00:15:24,730
Y quiero que sepas que me alegra
que esteis aquí para mi boda.

289
00:15:25,980 --> 00:15:27,680
De verdad, tambien.

290
00:15:27,680 --> 00:15:30,314
Gracias, Brian.

291
00:15:31,780 --> 00:15:35,180
De lo contrario, joderíais el plan de
disposición de asientos de Justin.

292
00:15:40,780 --> 00:15:42,790
Es un regalo de Justin para nosotras.

293
00:15:42,790 --> 00:15:44,480
Un regalo de despedida.

294
00:15:44,480 --> 00:15:45,980
Me siento como Gertrude Stein.

295
00:15:45,980 --> 00:15:47,430
Tú no pesas tanto.

296
00:15:47,430 --> 00:15:48,980
Todavía.

297
00:15:49,380 --> 00:15:53,280
No, quiero decir que es como tener un Picasso,
antes de él se convirtiera en Picasso.

298
00:15:57,180 --> 00:15:58,880
El es realmente bueno, no?

299
00:15:58,880 --> 00:16:00,680
Mejor que bueno.

300
00:16:00,680 --> 00:16:02,980
Es por eso que será mejor que seas bueno con él.

301
00:16:04,180 --> 00:16:07,347
Considerando lo que está sacrificando
para estar contigo.

302
00:16:11,780 --> 00:16:13,648
Mi hijo Michael estará en la
conferencia de prensa.

303
00:16:13,648 --> 00:16:15,240
Hamburguesa mediana, fruta
en vez de patatas fritas.

304
00:16:15,240 --> 00:16:16,280
El martes, a las 14:30h.

305
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Pollo cesar, No os olvideis.

306
00:16:17,280 --> 00:16:18,814
El aliño está al lado, cariño.

307
00:16:19,480 --> 00:16:20,580
Qué estas estudiando?

308
00:16:20,580 --> 00:16:22,330
La monarquía Tudor.

309
00:16:22,330 --> 00:16:24,347
Me gusta la jodida História inglesa!

310
00:16:24,347 --> 00:16:26,680
Adelante, hazme una pregunta.

311
00:16:27,340 --> 00:16:30,120
Las esposas de Henrique VIII...
Por orden.

312
00:16:30,120 --> 00:16:31,430
Fácil.

313
00:16:31,430 --> 00:16:33,247
Catalina de Aragón,
Ana Bolena,

314
00:16:33,247 --> 00:16:34,980
Juana Seymour,
Ana de Cleves,

315
00:16:34,980 --> 00:16:37,130
Catalina Howard...

316
00:16:37,130 --> 00:16:38,381
Quien era a última?

317
00:16:38,381 --> 00:16:40,013
Catalina Parr!

318
00:16:40,013 --> 00:16:42,280
- Eres cruel.
- Cariño, si hay algo que conozco,

319
00:16:42,280 --> 00:16:43,980
son reinas.

320
00:16:43,980 --> 00:16:44,970
Deb, el pedido está listo.

321
00:16:45,080 --> 00:16:50,110
Si oigo otro jodido "ding", su cabeza rodará
más rapido que la de Ana Bolena.

322
00:16:50,111 --> 00:16:51,447
No olvides la conferencia de prensa de Michael.

323
00:16:51,447 --> 00:16:52,980
El martes, a las 14:30h.

324
00:16:52,980 --> 00:16:54,880
Es el mismo horario de mi grupo
de apoyo a transformistas.

325
00:16:54,880 --> 00:16:56,114
Entonces tráelos!.

326
00:16:58,180 --> 00:17:02,514
Entonces me acusó de ligar practicamente con
todos los tios de la fiesta, incluso contigo.

327
00:17:04,013 --> 00:17:05,114
Me estoy repitiendo?

328
00:17:07,047 --> 00:17:09,188
Me estoy repitiendo, justo como mi tio Louie.

329
00:17:09,188 --> 00:17:11,514
Contando la maldita história una y otra vez.

330
00:17:11,514 --> 00:17:13,214
como la vez que meó al lado de Bob Hope.

331
00:17:13,214 --> 00:17:14,880
Bueno, la tia Lulah siempre decía:

332
00:17:14,880 --> 00:17:16,450
"Una buena história merece
volver a contarla."

333
00:17:16,450 --> 00:17:18,681
Así que, continúa.

334
00:17:18,681 --> 00:17:21,180
Se convirtió en una persona totalmente diferente.

335
00:17:21,180 --> 00:17:22,848
Una persona que no conocía.

336
00:17:22,848 --> 00:17:26,947
Era tan cariñoso y dulce, entonces se volvió
enojado, sospechoso...

337
00:17:26,947 --> 00:17:28,013
excesivo...

338
00:17:28,013 --> 00:17:31,880
Paranóico? Si, es un caso clásico de
desorden de personalidad divisoria.

339
00:17:31,880 --> 00:17:33,630
Como no pude verlo venir?

340
00:17:33,630 --> 00:17:35,180
Porque no querías.

341
00:17:35,180 --> 00:17:37,460
Querías ser amado.

342
00:17:37,460 --> 00:17:38,748
Quien no quiere?

343
00:17:38,748 --> 00:17:40,780
Así que para de torturarte.

344
00:17:40,780 --> 00:17:43,602
Solo agradece por haber terminado.
Que lo hayas descubierto antes...

345
00:17:43,602 --> 00:17:48,481
de que te encerrase en la habitación, te atase a la cama
y te alimentase con tu periquito muerto.

346
00:17:49,730 --> 00:17:51,458
Si, supongo.

347
00:17:51,458 --> 00:17:54,180
El chico adecuado llegará, Teddy.

348
00:17:54,180 --> 00:17:55,780
Ya lo verás.

349
00:17:57,980 --> 00:17:59,305
Batido?

350
00:18:02,140 --> 00:18:04,380
Por aquí, señores.

351
00:18:04,980 --> 00:18:09,630
Oh, ah, Pensaba usar este traje en la boda,
pero con una corbata diferente.

352
00:18:09,630 --> 00:18:10,890
Qué piensas?

353
00:18:10,890 --> 00:18:12,814
Que intentas robarme protagonismo?

354
00:18:13,180 --> 00:18:14,780
Solo quiero estar lo mejor posible.

355
00:18:17,780 --> 00:18:22,775
No me importa si estas desnudo,
mientras estes allí para llevarme al altar.

356
00:18:22,775 --> 00:18:26,780
Bueno, en ese caso, tal vez debería llevar
mis pantalones de cuero negro.

357
00:18:26,780 --> 00:18:28,680
te refieres a aquellos que usaste...

358
00:18:28,680 --> 00:18:30,980
La primera noche que fuimos al Babylon.

359
00:18:31,480 --> 00:18:33,680
Te apretaban tanto que no podías moverte.

360
00:18:33,680 --> 00:18:36,330
Lo sé, mis pelotas me estaban matando,
Y aquella camisa que llevabas...

361
00:18:36,330 --> 00:18:37,640
Qué problema hay con la camisa que llevaba?

362
00:18:37,640 --> 00:18:40,310
Ningún chulo que se respete así mismo
se moriría con eso.

363
00:18:40,310 --> 00:18:41,368
- Creía que estaba muy bueno.

364
00:18:41,403 --> 00:18:42,457
Estabas muy bueno.

365
00:18:46,587 --> 00:18:49,950
Aquella noche me hice una paja pensando en ti.

366
00:18:51,932 --> 00:18:53,830
Bueno, sabes?

367
00:18:53,830 --> 00:18:56,680
Yo me hice una paja pensando en mi,
también.

368
00:19:02,230 --> 00:19:04,680
Quien podría imaginar que un dia
el Babylon desapareceria,

369
00:19:04,680 --> 00:19:06,830
y estaríamos sentados aquí usando trajes?

370
00:19:06,830 --> 00:19:11,080
Hablando de nuestra juventud
salvaje e imprudente vestimenta.

371
00:19:11,855 --> 00:19:14,190
Patético, no?

372
00:19:14,190 --> 00:19:16,580
Inevitable.

373
00:19:18,080 --> 00:19:19,780
Señores?

374
00:19:19,780 --> 00:19:21,492
Merlot.

375
00:19:21,492 --> 00:19:22,530
Pepsi.

376
00:19:22,643 --> 00:19:26,480
Oh! Traiga eso en una copa de vino blanco.

377
00:19:33,180 --> 00:19:35,130
Casi listo.
Como está?

378
00:19:35,130 --> 00:19:36,724
Está cagado de miedo.

379
00:19:36,724 --> 00:19:38,730
Estoy bien, gracias.

380
00:19:38,730 --> 00:19:43,370
Solo memorice el discurso y estoy segura
de que hablará esplendidamente.

381
00:19:43,370 --> 00:19:45,280
Con permiso.

382
00:19:45,280 --> 00:19:47,480
Con permiso, cariño.

383
00:19:47,480 --> 00:19:49,380
Disculpa, querida, creo que estos son nuestros asientos.

384
00:19:49,380 --> 00:19:50,730
Mi hijo es el orador.

385
00:19:50,730 --> 00:19:52,085
Gracias.

386
00:19:53,130 --> 00:19:54,880
Mi hijo es el orador.

387
00:19:58,035 --> 00:19:59,480
Quienes son?

388
00:19:59,480 --> 00:20:00,960
Son la madre y los amigos.

389
00:20:00,961 --> 00:20:02,320
No se pueden sentar ahí.

390
00:20:02,320 --> 00:20:05,180
Cambialos al fondo. Fuera del alcance de la cámara.

391
00:20:11,647 --> 00:20:15,649
<i>Si no les importa cambiarse, hay más sitio
en la parte posterior. Gracias.</i>

392
00:20:18,480 --> 00:20:19,690
Ocurre algo?

393
00:20:19,690 --> 00:20:21,690
Solo un pequeño mal entendido.

394
00:20:21,691 --> 00:20:23,780
Esos asientos ya estaban reservados.

395
00:20:23,781 --> 00:20:24,781
Para quien?

396
00:20:24,782 --> 00:20:27,716
Para parejas con hijos como ustedes.

397
00:20:27,717 --> 00:20:30,130
Disculpa por la confusión.

398
00:20:37,880 --> 00:20:40,980
Buenas tardes y bien venidos.

399
00:20:45,380 --> 00:20:48,180
Soy la congresista Beth Edelstein.

400
00:20:48,180 --> 00:20:53,858
El Comité de Derechos Humanos organizó hoy
una conferencia de prensa en respuesta...

401
00:20:53,859 --> 00:20:59,280
al incosciente acto de volencia que
quitó la vida de siete personas,

402
00:20:59,280 --> 00:21:05,848
e hirió gravemente a otras docenas en el reciente
evento beneficiario "Pare la propuesta 14".

403
00:21:06,680 --> 00:21:11,580
Expresamos nuestra simpatía a las familias
que perdieron a sus seres queridos.

404
00:21:11,580 --> 00:21:16,230
Y prometemos continuar luchando por los
iguales derechos para todos los americanos.

405
00:21:16,230 --> 00:21:18,980
Heteros y gays.

406
00:21:25,680 --> 00:21:30,465
Ahora, me gustaría que conociesen a uno de los
supervivientes de esa tragedia inconsciente:

407
00:21:30,465 --> 00:21:32,980
Michael Novotny.

408
00:21:46,580 --> 00:21:48,480
Gracias, congresista.

409
00:21:51,780 --> 00:21:53,630
"Gracias, congresista."

410
00:21:54,330 --> 00:21:57,080
Oh!, ya había dicho esa parte.

411
00:21:57,080 --> 00:21:59,930
Es un honor estar aquí hoy,

412
00:21:59,931 --> 00:22:03,980
considerando que algunas semanas atrás, los médicos
no tenian la certeza de si iba a sobrevivir.

413
00:22:03,980 --> 00:22:06,380
Pero fuí uno de los que tuvieron suerte.

414
00:22:06,380 --> 00:22:08,180
Estoy aquí.

415
00:22:08,180 --> 00:22:10,264
A pesar de que aquella noche fué terrorífica,

416
00:22:10,265 --> 00:22:13,980
estaría allí de nuevo para derrotar una campaña
que quiere negar los derechos de los americanos,

417
00:22:13,980 --> 00:22:16,280
solo porque son gays.

418
00:22:22,180 --> 00:22:25,080
Tengo un compañero adorable,
dos hijos maravillosos,

419
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
una casa, un pequeño negocio.

420
00:22:27,480 --> 00:22:31,080
La verdade es, yo soy como ustedes.

421
00:22:45,080 --> 00:22:46,674
En realidad,

422
00:22:46,675 --> 00:22:48,780
esa no es la verdad.

423
00:22:50,180 --> 00:22:54,125
Seguro que en algunos aspectos, soy como ustedes.

424
00:22:54,125 --> 00:22:58,780
Quiero ser feliz, quiero alguna seguridad,
un dinero extra en el bolsillo.

425
00:22:58,780 --> 00:23:03,680
pero, en otros aspectos, mi vida no se parece a las suyas.

426
00:23:05,266 --> 00:23:07,880
Por qué debería serlo?

427
00:23:07,880 --> 00:23:10,730
Todos tenemos que tener las mismas vidas
para tener los mismos derechos?

428
00:23:10,730 --> 00:23:15,180
Pensé que la diversidad
era sobre la cuál estaba este país.

429
00:23:17,530 --> 00:23:23,514
En la comunidad gay, tenemos drag queens,
padres vestidos de cuero, transexuales,

430
00:23:23,514 --> 00:23:27,613
y parejas con hijos, todos los colores del arco iris.

431
00:23:28,780 --> 00:23:32,800
Mi madre que está allí de pie al fondo con algunos amigos,

432
00:23:33,200 --> 00:23:35,380
mis amigos,

433
00:23:36,980 --> 00:23:40,980
una vez me dijo que la gente es
como los copos de nieve.

434
00:23:40,980 --> 00:23:44,647
Cada uno es especial y único.

435
00:23:44,647 --> 00:23:48,080
Y por la mañana, tienes que sacarlos de la entrada.

436
00:23:51,280 --> 00:23:55,914
pero ser diferentes es lo que nos hace a todos iguales.

437
00:23:57,380 --> 00:23:59,930
Es  lo que nos hace...

438
00:23:59,930 --> 00:24:01,980
una família.

439
00:24:35,480 --> 00:24:36,280
Adivina?

440
00:24:36,280 --> 00:24:37,880
Llamé al alojamiento en Mount Flame.

441
00:24:37,880 --> 00:24:42,680
Hicieron una mejora en una de las
suites de lujo en la planta del Club.

442
00:24:42,680 --> 00:24:44,647
Chimenea, terraza con jacuzzi.

443
00:24:45,580 --> 00:24:47,247
Qué estas haciendo aquí?

444
00:24:47,247 --> 00:24:48,780
A qué te refieres?

445
00:24:48,780 --> 00:24:51,114
Me refiero a después de aquella
difamación que me hiciste,

446
00:24:51,114 --> 00:24:52,630
creí que nunca te vería de nuevo.

447
00:24:52,630 --> 00:24:53,747
Vamos a olvidar aquello.

448
00:24:53,747 --> 00:24:56,047
No quiero olvidar aquello.

449
00:24:56,047 --> 00:24:58,014
Te dije que tenía algunos defectos,
No te lo dije?

450
00:24:58,014 --> 00:25:00,548
Eso es más que un defecto, es una seria disfunción.

451
00:25:00,548 --> 00:25:03,114
Bueno, a veces, me pongo un poco celoso.
Eso es todo.

452
00:25:03,114 --> 00:25:04,414
Eso es todo?

453
00:25:05,747 --> 00:25:07,747
Si, pero es porque te quiero.

454
00:25:10,448 --> 00:25:12,847
Y tú me quieres. Sabes que me quieres.

455
00:25:14,081 --> 00:25:15,880
Yo quería a la persona que creí conocer.

456
00:25:19,247 --> 00:25:20,780
Todavía soy la misma persona.

457
00:25:22,747 --> 00:25:24,481
Bien, yo no.

458
00:25:24,481 --> 00:25:27,314
Ahora, quiero que te marches.

459
00:25:27,453 --> 00:25:28,213
No voy a ningún sitio.

460
00:25:28,622 --> 00:25:29,290
Mira.

461
00:25:29,780 --> 00:25:31,314
Estoy pidiendo que salgas.

462
00:25:31,314 --> 00:25:34,548
Ted, lo superarás.

463
00:25:34,548 --> 00:25:36,247
Ya lo superé.

464
00:25:36,247 --> 00:25:38,947
Entonces, si no te importa,
ya tuve un dia muy largo.

465
00:25:40,414 --> 00:25:43,181
No voy a ningún sitio.

466
00:25:43,181 --> 00:25:45,814
No puedes librarte de mi.

467
00:25:45,814 --> 00:25:47,347
Mira, no me obligues a forzarte.

468
00:25:47,347 --> 00:25:50,247
- Suéltame!
- Entonces sal. Ahora!

469
00:25:50,247 --> 00:25:51,414
No puedo creer que me hagas esto.

470
00:25:51,414 --> 00:25:53,613
Confiaba en ti, te quería.

471
00:25:53,613 --> 00:25:54,680
Creía que eras una buena persona.

472
00:25:54,680 --> 00:25:56,481
-  Soy una buena persona.
- No, eres una mierda!

473
00:25:56,481 --> 00:25:59,181
Quien coño te crees que eres para tratarme así?

474
00:26:00,347 --> 00:26:02,314
- No! No!
- Te dije que te quiero fuera.

475
00:26:02,314 --> 00:26:04,247
- Te dije que te quiero fuera.
- Ted!

476
00:26:04,247 --> 00:26:05,613
- Lárgate!
- Ted!

477
00:26:05,613 --> 00:26:07,214
Ted!!!

478
00:26:10,014 --> 00:26:11,448
Abre la puerta.

479
00:26:12,580 --> 00:26:13,914
Ted?

480
00:26:16,613 --> 00:26:19,647
T... Ted?

481
00:26:19,647 --> 00:26:22,481
Ted, por favor, abre la puerta.

482
00:26:24,014 --> 00:26:25,147
Ted.

483
00:26:30,081 --> 00:26:32,114
Tuve un sueño anoche.

484
00:26:32,114 --> 00:26:33,713
Estábamos en nuestra nueva casa.

485
00:26:35,947 --> 00:26:37,214
Cocinando?

486
00:26:38,448 --> 00:26:39,613
Jardinería?

487
00:26:40,580 --> 00:26:42,448
Sentados frente a la chimenea?

488
00:26:43,660 --> 00:26:44,814
No exáctamente.

489
00:26:47,281 --> 00:26:50,347
Me estabas montando en el establo,

490
00:26:50,347 --> 00:26:53,047
buceando en mi, en la piscina.

491
00:26:53,047 --> 00:26:55,214
golpeándome en la cancha de tenis.

492
00:26:58,314 --> 00:27:00,980
Bueno, eso sí da un nuevo significado al US Open.

493
00:27:01,580 --> 00:27:03,980
Es mejor que empiece a practicar mi servicio.

494
00:27:08,548 --> 00:27:10,680
No preferirías solo abrazar?

495
00:27:14,880 --> 00:27:15,680
Qué?

496
00:27:15,681 --> 00:27:18,194
- He dicho que si no preferirías solo...
- No, no, he oido lo que has dicho.

497
00:27:18,194 --> 00:27:19,214
Has dicho "abrazar".

498
00:27:19,214 --> 00:27:20,414
Y?

499
00:27:20,414 --> 00:27:25,713
Y... no te había oido, ni una vez, usar esa palabra.

500
00:27:25,713 --> 00:27:27,719
Mucho menos que quisieses realmente hacerlo.

501
00:27:27,719 --> 00:27:31,081
- Está bien, podemos apagar las luces?
- No! No!

502
00:27:32,214 --> 00:27:34,081
Brian Kinney folla, chupa,

503
00:27:34,081 --> 00:27:36,290
rimea, clava, pero nunca...

504
00:27:36,290 --> 00:27:37,914
abraza.

505
00:27:37,914 --> 00:27:40,847
Está bien, entonces he usado una palabra
que ofende tu sensibilidad.

506
00:27:40,847 --> 00:27:42,081
perdóname.

507
00:27:42,081 --> 00:27:44,830
Pido disculpas. Nunca la usaré de nuevo.

508
00:27:44,830 --> 00:27:46,814
No, es más que eso.

509
00:27:46,814 --> 00:27:48,514
Cada dia que estamos más cerca de casarnos,

510
00:27:48,514 --> 00:27:50,980
la persona que conozco se distancia cada vez más.

511
00:27:50,980 --> 00:27:52,281
Estoy aquí.

512
00:27:52,281 --> 00:27:54,647
Pero no eres tú.

513
00:27:54,647 --> 00:27:57,281
Pareces tú, sientes como tú, pero tú...

514
00:27:57,281 --> 00:27:59,414
Tu, nunca...

515
00:28:00,414 --> 00:28:04,680
irías a tu propia despedida de soltero y no
follarías con todos los tios buenos a la vista.

516
00:28:04,680 --> 00:28:08,281
Nunca estarías más interesado en
la jardinería que en follar con alguien.

517
00:28:08,281 --> 00:28:11,081
Solo estoy intentando hacerte feliz.

518
00:28:11,081 --> 00:28:14,613
Quiero que tú hagas lo que te haga feliz, no a mi.

519
00:28:20,047 --> 00:28:21,647
Y tú?

520
00:28:23,081 --> 00:28:24,613
Si, tú.

521
00:28:25,348 --> 00:28:26,580
No yendo a Nueva York?

522
00:28:26,580 --> 00:28:27,814
Que se joda Nova York.

523
00:28:27,814 --> 00:28:28,880
Conquistar el arte mundial?

524
00:28:28,880 --> 00:28:30,747
Que se joda el arte mundial.

525
00:28:30,747 --> 00:28:31,847
Por qué?

526
00:28:32,947 --> 00:28:34,814
- Porque tienes miedo?
- No tengo miedo.

527
00:28:34,814 --> 00:28:36,381
- Entonces por qué?
- No quiero.

528
00:28:36,381 --> 00:28:38,448
- Gilipolleces!
- No quiero.

529
00:28:38,448 --> 00:28:39,713
No significa nada.

530
00:28:39,713 --> 00:28:43,114
Aún no significaría nada, si yo no estuviera aquí?

531
00:28:44,180 --> 00:28:48,847
Como esperas que te de una respuesta racional
cuando las circunstancias que presentas...

532
00:28:48,847 --> 00:28:52,481
son completamente hipotéticas y, como tal,
no tienen base en la realidad?

533
00:28:52,481 --> 00:28:54,980
- Solo responde a la maldita pregunta!
- No lo sé!

534
00:29:04,980 --> 00:29:06,380
Bien, yo lo sé.

535
00:29:10,414 --> 00:29:15,314
No quiero estar con alguien que sacrifica su vida,
y llama a eso amor,

536
00:29:17,613 --> 00:29:18,980
para estar conmigo.

537
00:29:22,580 --> 00:29:24,380
Ni yo.

538
00:29:42,830 --> 00:29:43,980
Qué es esto?

539
00:29:43,980 --> 00:29:46,481
Un sundae cuádruple bypass.

540
00:29:46,481 --> 00:29:49,380
Cuatro tipos de helado, cuatro tipos de
tropezones, cuatro tipos de salsas...

541
00:29:49,380 --> 00:29:50,814
Quieres provocarme un ataque de corazón?

542
00:29:51,114 --> 00:29:54,047
Es la única cosa en que podía pensar
que era más dulce que tú.

543
00:29:54,447 --> 00:29:58,147
Bueno, creo que eso es mejor que los guantazos
en el cogote, así que...

544
00:29:59,980 --> 00:30:02,140
Jesús, mamá! A qué diablos vino eso?

545
00:30:02,140 --> 00:30:04,580
Es para recordarte lo que pasará...

546
00:30:04,580 --> 00:30:10,147
si alguna vez dejas de ser el hijo más adorable
que una madre puede tener.

547
00:30:11,280 --> 00:30:12,330
No estás de acuerdo, Ben?

548
00:30:12,330 --> 00:30:13,680
Me asustaría si no lo estuviera.

549
00:30:17,980 --> 00:30:19,580
Ey, chico.

550
00:30:20,080 --> 00:30:21,880
Puedes traernos agua?

551
00:30:25,130 --> 00:30:26,830
Ya has oido hablar del "por favor"?

552
00:30:30,080 --> 00:30:31,480
Siéntate.

553
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
Qué he hecho ahora?

554
00:30:34,730 --> 00:30:36,480
Recibimos tus notas.

555
00:30:36,480 --> 00:30:38,480
Oh, mierda!

556
00:30:38,480 --> 00:30:40,420
Has pasado todas las materias.

557
00:30:40,420 --> 00:30:42,020
Con 'Bs' y 'Ns'.

558
00:30:42,020 --> 00:30:44,492
- No Mierda!
- Es impresionante, tio.

559
00:30:44,493 --> 00:30:47,180
Significa que podrás graduarte con tu clase.

560
00:30:47,180 --> 00:30:49,295
Próximo paso: I.M.M.

561
00:30:49,295 --> 00:30:52,480
El Instituto de Mecanografía Minonghela

562
00:30:54,180 --> 00:30:55,680
Qué es esto?

563
00:30:55,680 --> 00:30:57,325
Es un diario.

564
00:30:57,325 --> 00:30:58,880
Para escribir cosas en él.

565
00:31:00,980 --> 00:31:02,380
H.N.B

566
00:31:03,047 --> 00:31:04,480
Son tus iniciales,

567
00:31:04,480 --> 00:31:06,580
si quieres que lo sean.

568
00:31:07,530 --> 00:31:09,980
Hunter Novotny-Bruckner.

569
00:31:10,580 --> 00:31:12,980
En vez de ser nuestro hijo acogido,

570
00:31:12,980 --> 00:31:15,580
nos gustaría que fueses nuestro hijo verdadero.

571
00:31:15,580 --> 00:31:19,180
Eso si tú quieres que seamos tus padres.

572
00:31:19,980 --> 00:31:22,563
Estais diciendo que quereis adoptarme?

573
00:31:23,370 --> 00:31:24,780
Lo antes posible,

574
00:31:24,780 --> 00:31:26,780
en caso que la Propuesta 14
sea aprobada.

575
00:31:33,330 --> 00:31:35,430
Entonces qué dices?

576
00:31:39,780 --> 00:31:41,530
Hoy...

577
00:31:41,530 --> 00:31:46,712
Michael y Ben me han pedido
ser hijo suyo.

578
00:31:50,980 --> 00:31:52,980
Digo si.

579
00:32:05,980 --> 00:32:07,700
Es una cena de ensayo, pero para qué ensayar?

580
00:32:07,700 --> 00:32:09,980
Ellos dicen "acepto",
entonces lo hacen.

581
00:32:09,980 --> 00:32:14,235
pero qué le das a un hombre
que ya ha tenido a todos?

582
00:32:14,235 --> 00:32:16,680
Un búfalo de agua.

583
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
Por qué diablos Brian desearía follar con eso?

584
00:32:19,080 --> 00:32:23,880
Es para ayudar a los granjeros camboyanos a arar
los campos y proveen leche para los niños.

585
00:32:23,880 --> 00:32:27,613
Bueno, eso es mucho más imaginativo
que otro viejo y aburrido...

586
00:32:27,613 --> 00:32:31,080
conjunto de cubiertos de plata de Tiffany's.

587
00:32:31,080 --> 00:32:34,280
Justin ya ha conseguido todo lo que siempre quiso.

588
00:32:34,280 --> 00:32:36,580
Sé como se siente.

589
00:32:46,938 --> 00:32:47,881
La pareja!

590
00:32:49,080 --> 00:32:52,480
Nos gustaría agradecer a todos que hayais venido
a nuestra cena de ensayo .

591
00:32:54,780 --> 00:32:57,980
Sin embargo, no hay nada que ensayar.

592
00:32:58,480 --> 00:33:00,613
La boda está cancelada.

593
00:33:08,630 --> 00:33:10,520
No, es verdad.

594
00:33:10,520 --> 00:33:12,880
Decidimos no casarnos.

595
00:33:23,180 --> 00:33:26,548
Como coño devuelves un búfalo de agua?

596
00:33:28,860 --> 00:33:30,733
Basada en nustra discusión anterior,

597
00:33:30,733 --> 00:33:35,240
propongo una campaña que está más
en la línea de su visión.

598
00:33:35,730 --> 00:33:37,180
Cynthia.

599
00:33:41,160 --> 00:33:43,570
Ahora nos estamos entendiendo.
Buen trabajo, Brian.

600
00:33:43,570 --> 00:33:45,100
Es exáctamente lo que tenía en mente.

601
00:33:45,100 --> 00:33:47,014
Íntimo, cálido,

602
00:33:47,014 --> 00:33:48,270
romantico.

603
00:33:48,270 --> 00:33:51,580
Todos los sentimentos que una
mujer asocia al hacer el amor.

604
00:33:51,580 --> 00:33:53,081
Verdad, Cynthia?

605
00:33:53,980 --> 00:33:55,414
Algunas mujeres.

606
00:33:55,980 --> 00:33:58,230
Pero hay solo un problema.

607
00:33:58,230 --> 00:34:02,250
Las mujeres no iran a comprar una pastilla
para ponerse su polla dura.

608
00:34:02,250 --> 00:34:03,780
Los hombres iran.

609
00:34:03,780 --> 00:34:06,805
Hetero, gay, demócrata, republicano,
no importa.

610
00:34:06,805 --> 00:34:11,830
Todos ellos pagarán 10,00 $
por la misma razón.

611
00:34:11,830 --> 00:34:14,017
Y creame, Sra. Dixon.

612
00:34:14,018 --> 00:34:16,960
No es para reencender la llama.

613
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
Ellos quieren follar.

614
00:34:19,280 --> 00:34:21,325
Ellos quieren disparar sus cargas,

615
00:34:21,325 --> 00:34:24,680
tan a menudo como puedan,
tan duros como puedan,

616
00:34:24,680 --> 00:34:27,210
toda la noche, si pueden.

617
00:34:27,210 --> 00:34:32,144
No abrazarse frente a la chimenea con una señora
que parece su madre.

618
00:34:32,144 --> 00:34:34,975
A pesar de sus sentimientos personales,
queremos el anuncio.

619
00:34:34,975 --> 00:34:37,430
No pueden tenerlo.

620
00:34:37,880 --> 00:34:39,010
Porque,

621
00:34:39,010 --> 00:34:41,297
a pesar de los tiempos conservadores,

622
00:34:41,298 --> 00:34:44,810
todavía todo es sobre el sexo

623
00:34:44,811 --> 00:34:46,730
Y siempre será.

624
00:34:46,730 --> 00:34:51,080
Así que les sugiero que hagan su negocio en otro lugar.

625
00:35:03,036 --> 00:35:04,680
Preparé algo para comer.

626
00:35:04,680 --> 00:35:06,750
Gracias. Estoy hambrienta.

627
00:35:07,410 --> 00:35:09,613
He etiquetado todas las piezas que
colocaremos en el almacén,

628
00:35:09,613 --> 00:35:11,840
las que venderemos y
las que daremos.

629
00:35:11,840 --> 00:35:14,513
Supongo que no hay ningún motivo para
guardar esta mesa vieja.

630
00:35:14,513 --> 00:35:16,214
Jesús, eres tan *shiksa.
*(desacredita a mujeres no Judías )

631
00:35:17,147 --> 00:35:18,214
Por qué no lo dices?

632
00:35:18,214 --> 00:35:20,214
- Quieres la mesa?
- No quiero.

633
00:35:20,214 --> 00:35:22,513
Acabo de pensar que es una verguenza...

634
00:35:22,513 --> 00:35:24,492
Está bien, quiero la mesa.

635
00:35:24,492 --> 00:35:26,280
Bien! La guardaremos.

636
00:35:27,348 --> 00:35:30,414
Sigo diciéndome a mi misma:
"Es solo una casa."

637
00:35:30,414 --> 00:35:33,580
un manojo de habitaciones no muy
grandes o espaciosas.

638
00:35:33,580 --> 00:35:36,490
Pero en todas partes que miro,
nos veo a nosotros.

639
00:35:37,580 --> 00:35:39,414
Como allí?

640
00:35:39,414 --> 00:35:40,780
En la circuncisión de Gus.

641
00:35:40,780 --> 00:35:42,080
<i>Las dos,</i>

642
00:35:42,081 --> 00:35:43,747
<i>a la cocina,</i>

643
00:35:43,747 --> 00:35:44,814
<i>ahora!</i>

644
00:35:45,747 --> 00:35:47,780
Quieres decir "casi" circuncisión.

645
00:35:49,880 --> 00:35:51,680
O en la puerta principal,

646
00:35:51,680 --> 00:35:53,214
donde me declaré a ti.

647
00:35:58,613 --> 00:36:00,780
O aquella vez que estaba sentada aqui y...

648
00:36:02,081 --> 00:36:03,330
me dijiste...

649
00:36:03,330 --> 00:36:05,348
<i>Me quedaré hasta que nazca el bebé.</i>

650
00:36:08,047 --> 00:36:09,480
Qué?

651
00:36:11,214 --> 00:36:12,780
Nada.

652
00:36:12,780 --> 00:36:14,081
Solo un mal recuerdo.

653
00:36:15,181 --> 00:36:16,547
Son parte de nosotras también.

654
00:36:18,181 --> 00:36:20,547
Sin ellos...

655
00:36:20,547 --> 00:36:22,747
como apreciaríamos los buenos?

656
00:36:29,680 --> 00:36:31,925
Que me dices de...

657
00:36:31,926 --> 00:36:34,630
hacernos un recuerdo más?

658
00:36:51,647 --> 00:36:54,047
Mmm. Las glorias de la naturaleza.

659
00:36:54,047 --> 00:36:56,872
El hermoso cielo espacioso,

660
00:36:56,873 --> 00:37:00,080
La majestuosidad de las montañas púrpura.

661
00:37:00,080 --> 00:37:01,880
No te olvides de los llanos fructíferos.

662
00:37:02,281 --> 00:37:04,280
No estas contento por haber venido?

663
00:37:05,480 --> 00:37:06,740
Encantado.

664
00:37:06,741 --> 00:37:08,980
Perderíamos el depósito de la habitación
si no hubiesemos venido.

665
00:37:10,980 --> 00:37:15,715
Cariño, se que no es exactamente la fuga
romantica que esperabas, pero...

666
00:37:15,715 --> 00:37:19,140
prometo que tendrás un cumpleaños
fabuloso de todas formas.

667
00:37:21,813 --> 00:37:23,960
Mierda. Oh, Dios.

668
00:37:23,960 --> 00:37:27,745
Habla de los peligros de incendio, esta cosa
es mas flameante que tú.

669
00:37:28,450 --> 00:37:29,680
40 velas.

670
00:37:29,680 --> 00:37:32,030
Una para cada año, más una para crecer.

671
00:37:32,280 --> 00:37:33,730
Tenías que recordármelo?

672
00:37:33,730 --> 00:37:36,680
Bueno, es absolutamente un logro
llegar a tu edad.

673
00:37:37,440 --> 00:37:38,914
Ya me entiendes.

674
00:37:38,914 --> 00:37:42,480
Deprisa pide un deseo, antes de que este sitio caiga en llamas.

675
00:37:44,405 --> 00:37:45,950
Sabes,

676
00:37:45,950 --> 00:37:48,680
todos los años siempre deseo la misma cosa:

677
00:37:48,680 --> 00:37:50,690
un novio.

678
00:37:50,690 --> 00:37:53,580
Alguien a quien amar,
que me ame.

679
00:37:58,180 --> 00:38:00,947
Este año creo que voy a desear otra cosa.

680
00:38:03,280 --> 00:38:06,645
La sabiduría y la madurez
para darme cuenta que...

681
00:38:06,645 --> 00:38:09,548
no encontraré lo que quiero buscándolo.

682
00:38:11,480 --> 00:38:15,080
No esperar que alguien me de lo
que nunca me dí a mi mismo.

683
00:38:16,880 --> 00:38:20,530
Que no soy una mitad
esperando ser un entero.

684
00:38:24,880 --> 00:38:28,680
y aunque esa persona especial
nunca llegue…

685
00:38:39,035 --> 00:38:41,580
estaré bien.

686
00:38:55,930 --> 00:38:57,680
Ted?

687
00:38:59,680 --> 00:39:01,020
Blake?

688
00:39:01,020 --> 00:39:03,481
Pensé que eras tú.

689
00:39:03,481 --> 00:39:05,765
Qué estas haciendo aquí?

690
00:39:05,765 --> 00:39:08,240
Estoy en el equipo de esqui gay ahora.

691
00:39:08,980 --> 00:39:11,615
Y es lasemana del esqui gay.

692
00:39:11,615 --> 00:39:12,980
Es verdad!

693
00:39:15,980 --> 00:39:17,839
- Te acuerdas de...
- Emmett.

694
00:39:17,840 --> 00:39:20,844
Si, uau! Qué sorpresa!

695
00:39:20,845 --> 00:39:23,414
Teddy acaba de colgar sus esquies.

696
00:39:23,980 --> 00:39:25,601
Tú esquias?

697
00:39:25,602 --> 00:39:26,911
Teno suerte de poder andar.

698
00:39:26,911 --> 00:39:29,090
No, estamos aqui por mi cumpleaños.

699
00:39:29,090 --> 00:39:31,180
Estrictamente como amigos.

700
00:39:33,775 --> 00:39:35,880
Feliz cumpleaños.

701
00:39:36,580 --> 00:39:37,747
Gracias.

702
00:39:38,543 --> 00:39:41,180
Tú... tú estás solo?

703
00:39:41,180 --> 00:39:42,980
No.

704
00:39:44,380 --> 00:39:46,350
Estoy con otros 11 hombres.

705
00:39:49,900 --> 00:39:55,530
Bueno, ya sabes, siempre preferí los deportes
tipo uno contra uno.

706
00:39:55,530 --> 00:39:59,600
- Siempre con acciones mucho más...
- intensas?

707
00:39:59,600 --> 00:40:01,047
Satisfactória.

708
00:40:06,180 --> 00:40:07,648
Bueno, yo...

709
00:40:08,740 --> 00:40:10,940
te veo más tarde.

710
00:40:10,940 --> 00:40:12,630
No, ey, ey!

711
00:40:12,630 --> 00:40:14,730
Por qué no ahora?

712
00:40:15,695 --> 00:40:17,550
En serio, vé.

713
00:40:17,551 --> 00:40:22,220
Así podre tener toda esa tarta deliciosa solo para mi.

714
00:40:44,680 --> 00:40:47,880
Perdona, pero tú no eres
Emmett Honeycutt?

715
00:40:47,881 --> 00:40:50,430
De Hazelhurst, Mississippi Honeycutts?

716
00:40:52,730 --> 00:40:54,570
Si, soy yo.

717
00:40:54,570 --> 00:40:56,900
Y tú eres...

718
00:40:57,981 --> 00:40:59,600
Oh Dios mio!

719
00:41:00,790 --> 00:41:03,380
Eres Calvin Culpepper!

720
00:41:03,580 --> 00:41:07,110
Eras uno de los chicos del equipo de natación en la escuela.

721
00:41:07,110 --> 00:41:11,330
Solía ir a aquellas competiciones solo esperando
que se te saliera el bañador.

722
00:41:11,331 --> 00:41:12,980
Oh, ahora...

723
00:41:13,699 --> 00:41:17,090
Pero...siempre pensé que eras...

724
00:41:17,090 --> 00:41:18,880
Yo también.

725
00:41:22,370 --> 00:41:27,650
Entonces, que me dices de ir a mi habitación y...

726
00:41:27,651 --> 00:41:29,555
recordar los viejos tiempos?

727
00:41:29,555 --> 00:41:31,980
No hay mucho que recordar.

728
00:41:32,830 --> 00:41:34,830
Lo sé.

729
00:41:38,425 --> 00:41:39,980
Te quiero, bollito de miel.

730
00:41:40,280 --> 00:41:42,965
Espero que todos hayais meado.

731
00:41:42,965 --> 00:41:45,005
Cada vez que llevaba a Michael
a algún sitio,

732
00:41:45,006 --> 00:41:46,644
en cuanto salíamos de casa, decía:

733
00:41:46,645 --> 00:41:48,980
Mamá, tengo que hacer pipí.

734
00:41:49,830 --> 00:41:52,280
Y yo decía: Por qué? No podrías hacerlo
antes de salir de casa?

735
00:41:52,280 --> 00:41:55,148
Te importa si no revivimos los dias dorados del ayer?

736
00:41:55,149 --> 00:41:56,780
Hay tanto para hablar.

737
00:41:56,780 --> 00:41:57,841
Pusiste aire en los neumáticos?

738
00:41:57,842 --> 00:41:59,820
Michael, acabo de hacerlo en la gasolinera.

739
00:41:59,821 --> 00:42:02,347
Revisaron los neumáticos, el agua, el aceite, los frenos...

740
00:42:02,347 --> 00:42:04,560
Nunca envíes a un maricón hacer el trabajo de una bollera.

741
00:42:04,560 --> 00:42:07,515
Y recordad llamar cuando lleueis.

742
00:42:07,516 --> 00:42:11,530
Como podríamos olvidarlo cuando Michael estará
llamando cada 5 minutos para recordarnoslo?

743
00:42:15,950 --> 00:42:18,160
- Bueno, creo que es hora de...
_ Para el carro.

744
00:42:19,290 --> 00:42:22,046
No me importa a donde vayais,
no me importa lo que estais haciendo,

745
00:42:22,047 --> 00:42:23,813
pero es mejor que traigais vuestros traseros para acá en los...

746
00:42:23,813 --> 00:42:26,226
Dia de Acción de gracias, Navidad, 4 de Julio,

747
00:42:26,227 --> 00:42:28,506
*Hanukkah y el dia de la madre.
*(“el festival de luces” Celebración judía de ocho días)

748
00:42:29,770 --> 00:42:31,713
Porque ya sabeis lo que siento en relación a la familia.

749
00:42:32,780 --> 00:42:36,147
Bien, nosotros no seríamos una sin ti, Deb.

750
00:42:41,247 --> 00:42:43,014
Cuidad bien de mi nieta.

751
00:42:51,917 --> 00:42:52,863
Te quiero.

752
00:42:53,299 --> 00:42:54,306
<i>Lista para rodar.</i>

753
00:42:54,471 --> 00:42:55,732
_ Mel.
_ Brian.

754
00:42:55,767 --> 00:42:59,070
<i>No creas que no vendreis para
el cumpleaños de mi nieta.</i>

755
00:42:59,218 --> 00:43:01,351
<i>Teneis que buscar un espacio!</i>

756
00:43:09,314 --> 00:43:11,147
Estarás bien?

757
00:43:11,147 --> 00:43:12,847
Sin vosotras las locas lesbianas?

758
00:43:14,347 --> 00:43:15,980
Me refiero a Justin.

759
00:43:17,047 --> 00:43:19,648
Es un egoista gilipollas,

760
00:43:19,648 --> 00:43:21,880
solo piensa es sí mismo.

761
00:43:21,880 --> 00:43:23,280
Lo has enseñado bien.

762
00:43:30,581 --> 00:43:32,047
Lo sé.

763
00:43:32,047 --> 00:43:33,514
Lo siento.

764
00:43:35,314 --> 00:43:36,581
Sin disculpas.

765
00:43:40,980 --> 00:43:42,060
Sin excusas.

766
00:43:44,181 --> 00:43:46,260
Nos iremos alguna vez hoy?

767
00:43:59,181 --> 00:44:00,380
Adios, hijo.

768
00:44:09,880 --> 00:44:11,580
Se bueno.

769
00:44:13,292 --> 00:44:14,740
<i>Adios cariño.</i>

770
00:44:15,526 --> 00:44:16,724
<i>Conduce con cuidado.</i>

771
00:44:16,788 --> 00:44:18,713
<i>Llamad cuando llegueis allí.</i>

772
00:44:19,813 --> 00:44:21,347
<i>Ya os echamos de menos.</i>

773
00:44:21,347 --> 00:44:23,514
<i>Chao. Divertios.</i>

774
00:44:23,514 --> 00:44:24,680
<i>Nos vemos pronto.</i>

775
00:44:24,680 --> 00:44:25,914
<i>Os queremos.</i>

776
00:44:26,206 --> 00:44:27,990
<i>_ Llamad!
_ Adios.</i>

777
00:44:56,514 --> 00:44:57,680
Cuando es tu vuelo?

778
00:44:58,747 --> 00:44:59,847
a las 10h.

779
00:45:08,080 --> 00:45:11,830
Creo que finalmente he encontrado un sitio para quedarme.
Daphne tiene una amiga en  East Village.

780
00:45:15,447 --> 00:45:18,780
Encontrar u sitio para el trabajo será más dificil.

781
00:45:18,780 --> 00:45:20,880
Por lo visto, todo cuesta una fortuna.

782
00:45:23,080 --> 00:45:24,847
Lo conseguirás.
Siempre lo consigues.

783
00:45:31,381 --> 00:45:32,680
Volveré.

784
00:45:34,680 --> 00:45:35,813
Y tú iras allí.

785
00:45:35,813 --> 00:45:37,014
Nos veremos todo el tiempo.

786
00:45:37,014 --> 00:45:38,147
Eso no lo sabes.

787
00:45:40,880 --> 00:45:42,047
Yo tampoco.

788
00:45:49,347 --> 00:45:51,381
Si nos veremos la próxima semana,

789
00:45:51,381 --> 00:45:52,614
el próximo mes,

790
00:45:54,281 --> 00:45:56,247
nunca más,

791
00:45:56,247 --> 00:45:57,373
no importa.

792
00:45:57,374 --> 00:45:58,580
Es solo tiempo.

793
00:46:17,614 --> 00:46:18,930
No los devolviste?

794
00:46:20,813 --> 00:46:22,180
No los devolví.

795
00:46:45,080 --> 00:46:48,640
No necesitamos anillos ni votos para provar
que nos queremos.

796
00:46:50,281 --> 00:46:52,080
Eso ya lo sabemos.

797
00:47:02,947 --> 00:47:04,980
Lo has conseguido.

798
00:47:04,980 --> 00:47:06,480
Conseguido el qué?

799
00:47:10,914 --> 00:47:13,881
Convertirte...

800
00:47:13,881 --> 00:47:16,980
en el mejor homosexual que posiblemente podrías ser.

801
00:50:40,375 --> 00:50:42,480
He pensado que te gustaría un poco de compañía.

802
00:50:45,747 --> 00:50:47,781
Por qué has salido tan tarde?

803
00:50:47,781 --> 00:50:50,080
Apenas es media noche.

804
00:50:50,080 --> 00:50:52,781
En nuestros viejos tiempos, estaríamos
saliendo rumbo al Babylon.

805
00:50:52,781 --> 00:50:54,113
Babylon se fué.

806
00:50:55,447 --> 00:50:57,014
Así como los viejos tiempos.

807
00:51:00,948 --> 00:51:02,147
Todavía no.

808
00:51:11,480 --> 00:51:13,314
Jesús!.

809
00:51:13,314 --> 00:51:15,080
Qué esperabas?

810
00:51:16,814 --> 00:51:18,814
Chicos bailando?

811
00:51:18,814 --> 00:51:20,790
Purpurina cayendo de arriba?

812
00:51:24,480 --> 00:51:27,914
Fué aqui donde vinimos la noche de nuestro
baile de graduación,

813
00:51:27,914 --> 00:51:29,430
cuando abandonamos a nuestros ligues.

814
00:51:30,113 --> 00:51:33,347
El horroroso, Judy Zumholtz.

815
00:51:33,347 --> 00:51:36,547
Y el igualmente espantoso, Carol Kolodny.

816
00:51:36,547 --> 00:51:38,981
Nos acercamos, Nos colocamos.

817
00:51:38,981 --> 00:51:41,014
Bailamos sin camisa.

818
00:51:41,014 --> 00:51:43,280
Te la chuparon en el cuarto oscuro.

819
00:51:45,547 --> 00:51:47,566
Fué aqui donde todo empezó.

820
00:51:48,747 --> 00:51:50,213
Y acabó.

821
00:51:52,814 --> 00:51:54,580
Pero esto es lo que somos.

822
00:51:55,847 --> 00:51:57,314
Es lo que nos hizo.

823
00:51:59,514 --> 00:52:03,581
No decías que todo esto era una ilusión barata?

824
00:52:03,581 --> 00:52:07,681
Que allí fuera la vida continúa, pero aqui dentro
nunca cambia nada?

825
00:52:07,681 --> 00:52:09,213
Dije eso, si.

826
00:52:11,080 --> 00:52:16,700
Pero fué antes de que entendiese que algunas cosas
no estan hechas para cambiar.

827
00:52:21,048 --> 00:52:22,414
Baila conmigo.

828
00:52:24,380 --> 00:52:25,580
Por qué no?

829
00:52:26,147 --> 00:52:28,981
Bueno, por una cosa,
no hay música.

830
00:52:28,981 --> 00:52:31,414
por supuesto que la hay.
No puedes oirla?

831
00:52:31,414 --> 00:52:33,113
El viejo thumpa-thumpa?

832
00:52:36,048 --> 00:52:37,347
Oh, cuidado, gilipollas!

833
00:52:37,347 --> 00:52:38,480
Quieres que se te rompan los puntos?

834
00:52:38,480 --> 00:52:39,881
Estoy bien.

835
00:52:42,280 --> 00:52:43,347
Vamos.

836
00:52:44,981 --> 00:52:46,180
Vamos!

837
00:52:46,180 --> 00:52:47,680
Mueve las caderas.

838
00:52:50,213 --> 00:52:51,881
Muévelas tú, Mikey.

839
00:52:53,580 --> 00:52:54,480
Estoy muy...

840
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
Qué? Viejo?

841
00:52:58,256 --> 00:53:00,015
Siempre serás joven.

842
00:53:00,015 --> 00:53:01,190
Siempre serás bello.

843
00:53:01,191 --> 00:53:04,880
Eres Brian Kinney, por el amor de Dios!

844
00:53:30,480 --> 00:53:33,180
Entonces qué estan interpretando?

845
00:53:33,180 --> 00:53:34,580
Nuestra canción.

846
00:53:39,980 --> 00:53:43,513
<i>*Miro dentro de la ventana de mi mente.*</i>

847
00:53:47,265 --> 00:53:51,847
<i>*reflexiones de los miedos que sé que he dejado atrás.*</i>

848
00:53:54,814 --> 00:53:57,647
<i>*camino fuera de lo común.*</i>

849
00:53:58,513 --> 00:54:00,993
<i> *Puedo sentir mi alma ascender.*</i>

850
00:54:01,914 --> 00:54:05,914
<i>*estoy en mi camino,
no puedo pararme ahora,*</i>

851
00:54:05,914 --> 00:54:08,181
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

852
00:54:08,181 --> 00:54:08,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

853
00:54:09,181 --> 00:54:09,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

854
00:54:10,181 --> 00:54:10,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

855
00:54:11,181 --> 00:54:11,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

856
00:54:12,181 --> 00:54:12,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

857
00:54:13,181 --> 00:54:13,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

858
00:54:14,181 --> 00:54:14,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

859
00:54:15,181 --> 00:54:15,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

860
00:54:16,181 --> 00:54:16,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

861
00:54:17,181 --> 00:54:17,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

862
00:54:18,181 --> 00:54:18,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

863
00:54:19,181 --> 00:54:19,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

864
00:54:20,181 --> 00:54:20,681
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

865
00:54:54,981 --> 00:54:58,747
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?*
</i>

866
00:55:00,047 --> 00:55:02,447
<i>*nunca es a tarde para intentarlo*</i>

867
00:55:02,447 --> 00:55:06,614
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

868
00:55:09,881 --> 00:55:13,547
<i>*Podrías ser mucha gente,*</i>

869
00:55:13,547 --> 00:55:17,380
<i>*si haces ese quiebro para la libertad*</i>

870
00:55:17,380 --> 00:55:19,147
<i>*Qué has hecho hoy*</i>

871
00:55:19,147 --> 00:55:21,114
<i>*para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

872
00:55:24,881 --> 00:55:28,248
<i>*Miro dentro de la ventana de mi mente.*
</i>

873
00:55:32,181 --> 00:55:34,014
<i>*reflexiones de los miedos*</i>

874
00:55:34,014 --> 00:55:36,847
<i>*que sé que he dejado atrás*</i>

875
00:55:39,780 --> 00:55:43,380
<i>*camino fuera de lo común,* </i>

876
00:55:43,380 --> 00:55:46,814
<i>*puedo sentir mi alma ascender*</i>

877
00:55:46,814 --> 00:55:50,814
<i>*estoy en mi camino,
no puedo pararme ahora,*</i>

878
00:55:50,814 --> 00:55:53,047
<i>*y tu puedes hacer lo mismo.* </i>

879
00:55:54,747 --> 00:55:56,614
<i>*Qué has hecho hoy*</i>

880
00:55:56,614 --> 00:55:58,780
<i>*para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

881
00:56:01,130 --> 00:56:03,680
<i>Así el thumpa-thumpa continúa.</i>

882
00:56:03,680 --> 00:56:05,280
<i>Y siempre continuará,</i>

883
00:56:05,281 --> 00:56:06,280
<i>no importa lo que pase,</i>

884
00:56:06,280 --> 00:56:08,480
<i>no importa quien es el presidente.</i>

885
00:56:08,980 --> 00:56:12,084
<i>Como nuestra Dama de la Disco,
la divina Gloria Gaynor,</i>

886
00:56:12,085 --> 00:56:14,280
<i>siempre cantó para nosotros:</i>

887
00:56:14,280 --> 00:56:16,081
<i>"Sobreviviremos"</i>

888
00:56:24,847 --> 00:56:28,181
<i>*Todavía hay tantas preguntas, que no sé*</i>

889
00:56:29,614 --> 00:56:30,614
<i>*Hay tantas preguntas.*</i>

890
00:56:31,614 --> 00:56:32,447
<i>*Hay tantas preguntas.*</i>

891
00:56:32,447 --> 00:56:34,513
<i>*Descubres que preguntar,*</i>

892
00:56:34,513 --> 00:56:36,814
<i>*es como crecemos.*</i>

893
00:56:37,780 --> 00:56:39,680
<i>*Preguntar es crecer.*</i>

894
00:56:39,680 --> 00:56:43,547
<i>*camino fuera de lo común,* </i>

895
00:56:43,547 --> 00:56:46,981
<i>*puedo sentir mi alma ascender*</i>

896
00:56:46,981 --> 00:56:51,214
<i>*estoy en mi camino,
no puedo pararme ahora,*</i>

897
00:56:51,214 --> 00:56:54,847
<i>*y tu puedes hacer lo mismo, si.*</i>

898
00:56:54,847 --> 00:56:56,814
<i>*Qué has hecho hoy...*</i>

899
00:56:56,814 --> 00:56:58,881
<i>*para hacerte sentir tan orgulloso? Si!*</i>

900
00:56:58,881 --> 00:57:01,114
<i>Necesitamos un cambio, Si.</i>

901
00:57:01,114 --> 00:57:03,447
<i>*Hacerlo hoy! Si!*</i>

902
00:57:03,447 --> 00:57:05,248
<i>*Siento mi espíritu creciendo.*</i>

903
00:57:05,248 --> 00:57:06,447
<i>*Cambio, si.*</i>

904
00:57:06,447 --> 00:57:08,480
<i>*Necesitamos un cambio, Si!*</i>

905
00:57:08,480 --> 00:57:10,747
<i>*Hacerlo hoy! Si!*</i>

906
00:57:10,747 --> 00:57:13,647
<i>*Porque puedo ver un horizonte limpio.*</i>

907
00:57:13,647 --> 00:57:17,947
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

908
00:57:17,947 --> 00:57:20,014
<i>*Déjame oirte, déjame oirte.*</i>

909
00:57:20,014 --> 00:57:22,881
<i>*Déjame oirte,
*qué has hecho hoy...*</i>

910
00:57:22,881 --> 00:57:25,947
<i>*para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

911
00:57:28,513 --> 00:57:31,281
<i>*Podrías ser mucha gente,*</i>

912
00:57:32,380 --> 00:57:36,047
<i>*si haces ese quiebro para la libertad*</i>

913
00:57:36,047 --> 00:57:39,947
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

914
00:57:39,947 --> 00:57:41,647
<i>*qué has hecho hoy</i>

915
00:57:41,647 --> 00:57:45,447
<i>*Si, si, qué has hecho hoy*</i>

916
00:57:45,447 --> 00:57:47,380
<i>*qué has hecho hoy*</i>

917
00:57:47,380 --> 00:57:51,547
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

918
00:57:55,014 --> 00:57:58,580
<i>*Podrías ser mucha gente,*</i>

919
00:57:58,580 --> 00:58:02,281
<i>*si haces ese quiebro para la libertad*</i>

920
00:58:02,281 --> 00:58:06,513
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

921
00:58:32,413 --> 00:58:36,214
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

922
00:58:37,348 --> 00:58:40,580
<i>*nunca es a tarde para intentarlo*</i>

923
00:58:40,580 --> 00:58:44,281
<i>*qué has hecho hoy para hacerte sentir tan orgulloso?* </i>

924
00:58:47,348 --> 00:58:50,147
<i>*Podrías ser mucha gente,*</i>

925
00:58:51,181 --> 00:58:54,914
<i>*si haces ese quiebro para la libertad*</i>

926
00:58:54,914 --> 00:58:56,580
<i>*qué has hecho hoy* </i>

927
00:58:56,580 --> 00:58:58,680
*para hacerte sentir tan orgulloso?*

